예스폼예스폼 로고
메일인사말메일인사말 로고


동의/승낙 99건

영어 예문 > 동의/승낙

Notice of Joint Venture Takeover (벤처 동업 인수인계 통지문)

notice of joint venture takeover
date given:
to: mr./ miss ,
i would like to tell you that i have bought the shares of my past partner mr./ miss (name) and not anymore connected from the company, (name).
the commerce shall give our clients a similar outstanding items and assistance wherein the company has been known for such claims.also, the regulations enclosing the company have not been altered even if there is a takeover established.
i am extending my appreciation for your continued support to the company, and we promise that we will make our services better to make both our lives improved.
sole proprietor
벤처 동업 인수인계 통지문
본인은 전 파트너 (이름)의 지분을 매각하였음을 알려드리며 (이름)은 더 이상 회사와 관계가 없습니다.
이 거래는 우리 고객에게 동일하게 우수한 상품을 제공하고 본 회사의 어떤 손해 배상에도 보조 지원할 것을 입증합니다.또한, 회사 규정들은 경영권 취득이 설정되어도 변경되지 않을 것입니다.
여러분의 끊임없는 지원에 대하여 감사 드리며, 삶의 향상을 의해 보다 나은 서비스 제공을 약속합니다.
단독 사업주 드림
영어 예문 > 동의/승낙

Narrative of the Conference (회의 내용문)

narrative of the conference
this is the summary of the narrative of october 25 conference.
on the basis of the corrivals product samples evaluation, the team of sam is assured that the zw10s effectiveness is remarkable.
on the other hand, cris group will furthermore obtain other market knowledge.according to them, they still see better productiveness in this business.this team wanted to achieve circumstantial evidences about consumers and business opponents, prepare selling plans, and other things.
product information and test data needed by cris group will be provided by sams, and in turn, cris will report those data on aprils meeting.
temporary report will be provided by cris within a month and the final report will be submitted after four months.
if you have questions in your mind regarding this matter, kindly let me know.
회의 내용문
다음은 10월 25일 회의 내용의 요약입니다.
경쟁사 제품 샘플 평가에 기초하여 샘 팀은 zw10의 효과가 탁월함을 확신합니다.
반대로 크리스 팀은 다른 시장 보고를 더 얻을 것이라 합니다.그들은 여전히 이사업에서 더 나은 생산성을 찾는다고 합니다.이 팀은 판매 계획 및 다른 것들을 준비하는 데 있어 소비자와 경쟁업체에 관한 정황 증거를 얻고자 합니다.
크리스 팀에게 필요한 제품 정보와 테스트 자료는 샘 측에서 제공할 것이며, 그 보답으로 크리스 측은 4월 회의에 그 자료를 발표할 예정입니다.
크리스는 한 달 안에 임시 보고를 할 것이며 최종 보고는 4달 후에 제출할 예정입니다.
이 문제에 대한 질문이 있으시면 알려주십시오.
영어 예문 > 동의/승낙

Letter of Confirmation of Ordered Goods thru Telephone (전화로 주문한 상품의 협조문)

letter of confirmation of ordered goods thru telephone
thank you for your order of (description of product).since we have just talked over the telephone, we would like to confirm it today by sending your written purchase order as you are able to.
we assure you that our workforce is set to arrange the products while we are still waiting for the formal order of purchase.those items will be shipped within the period of twelve days from receipt of the p.o.
you can expect them to arrive at your plant before (date).please do not hesitate to call us if you have questions.thank you.
yours truly,
전화로 주문한 상품의 협조문
(상품의 종류)의 주문에 대해 감사합니다.전화 통화한 후, 가능하다면 당신이 문서로 된 주문서를 보내주시기 바랍니다.우리는 오늘 그것을 확인하고 싶습니다.
우리는 정식 주문서를 기다리는 동안 우리의 근로자는 상품 준비를 하고 있음을 보증합니다.그 물품은 주문서를 받은 날로부터 12일 이내에 선적될 것입니다.
당신은 (날짜) 전에 그것들이 당신의 공장에 도착될 것을 예상할 수 있습니다.문의사항이 있으시면 주저하지 마시고 전화해 주시기 바랍니다.감사합니다.
영어 예문 > 동의/승낙

Confirmation of Order (주문에 대한 협조문)

confirmation of order
this is to confirm your order based on what you have told me on the telephone.
you ordered:
kindly send us your formal or written purchase order as soon as possible.at any rate, we will immediately arrange your order while waiting for the formal p.o.
the delivery after receiving the p.o.will be immediately within two days.it will then arrive to your office on (date).kindly give us a call if you have inquiries.thank you.
yours truly,
주문에 대한 협조문
이것은 전화로 말했던 것을 기초로 당신의 주문을 확인하는 것입니다.
가능한 빨리 당신의 공식적인 또는 문서로 된 주문서를 보내주시기 바랍니다.하여튼, 우리는 정식 주문서를 기다리는 동안 당신의 주문을 즉시 준비할 것입니다.
배송은 주문서를 받은 후 이틀 내에 될 것입니다.그것은 (날짜)에 당신의 사무실에 도착하게 될 것입니다.질문이 있다면, 전화해 주시기 바랍니다.감사합니다.
영어 예문 > 동의/승낙

Declaration of Concluding Renter’s Occupancy (전세계약 만료에 대한 통지서)

declaration of concluding renters occupancdate given:
dear mr./ miss :
i would like to let you know that i am not going to renew my stay here at (address) and that i am concluding my contract of occupancy effective (date).this is also to make known that this serves as a 45 day notice, as stated in my agreement.
due to the fact that when my house was inspected, it was declared as good and no repairs, i am expecting that the whole deposit shall be given to me.you can either mail the check, deposit into my account or i can pick it up personally at your office.
in lined with this, i am so grateful that i had a landlord who is very accommodating, kind and understanding.thank you for your allowing me to occupy your place.
respectfully yours,
전세계약 만료에 대한 통지서
작성일 :
(관리인) 앞
귀 건물에서의 본인의 전세 기간은 월 일에 만기 되므로, 그 만기일에 45일 전 본인의 해약을 알려드립니다.
귀하께서도 점검하신 바와 같이 본인의 거처는 양호하고 보수가 필요치 않은 상태이므로, 보증금 전액을 반환해 주시겠지만, 반환시에는 본인의 예금구좌로 송금해 주시던지, 아니면 귀 사무실에서 직접 본인에게 주시기를 바랍니다.
그 동안 건물주로써 본인에게 베풀어 주신 친절과 이해심에 감사 드립니다.
온라인문의 카톡문의