예스폼
메일인사말


메뉴

안내/통지 799건

영어 예문 > 안내/통지

Acknowledgment Letter on Substandard Product (수준 이하의 제품에 대한 문의서)

29
acknowledgment letter on substandard product
date given:
dear mr.smith:
i was distraught to be clued up about the substandard quality of the product (specify) in which you purchased recently.
i had confirmed of its imperfection since i had scrutinized them myself.the problem was relayed to the merchants and they had assured of its replaced product soon.we will call you for the schedule of its transference.
my apologies for the inconsistencies and i will make sure that this would not occur the next time.
yours truly,
business unit head
수준 이하의 제품에 대한 문의서
날짜:
smith 씨 에게:
귀하께서 최근에 구매하신 불량 제품 (열거)으로 인해 정신이 없었습니다.
제가 그 제품들을 세밀히 검사한 결과 결함을 확인 하였습니다.발견 된 문제는 상인에 의해 해결이 되었으니 곧 검증된 대체 제품을 보내드릴 것 입니다.배송 스케줄이 정해지는 대로 연락 드리겠습니다.
이번 일로 사과의 말씀을 드리며 다음 번에는 이런 일이 일어 나지 않도록 주의하겠습니다.
올림,
부서장
영어 예문 > 안내/통지

Reminder on Item Arrival (제품 도착과 관련한 조언문)

27
reminder on item arrival
date given:
dear marie:
your orders are on travel since yesterday and expected to be in hong kong on april 14 at 2pm.
the invoices of the orders will be delivered to you by your accredited company, ups international.
we hope to have more business communications with you.
truly yours,
제품 도착과 관련한 조언문
날짜:
marie 에게:
귀하가 주문하신 건은 어제 발송하였으며 홍콩에 4월 14일 오후 2시경에 도착 예정입니다.
주문 건의 송장은 귀하의 공인된 회사인 ups 인터내셔널로 받으실 수 있을 것 입니다.
귀하와 좀 더 많은 사업 친교를 기대합니다.
올림,
영어 예문 > 안내/통지

Acknowledgement Receipt of Given Requested Products (요청하신 제품 수령에 대한 안내문)

25
acknowledgement receipt of given requested products
date given:
dear ms.roberts:
yesterday, i have received all the products that i have requested.the details are as follows: (describe).
it is really rewarding to be a part of your growing industry.also, i am grateful for the on time delivery of products.
best regards,
요청하신 제품 수령에 대한 안내문
날짜:
roberts 부인에게:
어제 제가 요청했던 모든 제품들을 받았습니다.세부 사항은 다음과 같습니다.(설명).
귀하의 승승장구하는 업계에 도움이 될 수 있어 매우 영광입니다.또한 제품이 정시에 배송이 되었다니 기쁩니다.
올림,
영어 예문 > 안내/통지

Minutiae Regarding Merchandise Coming (선적 상품에 대한 세부사항)

23
minutiae regarding merchandise coming
date given:
dear ralph:
the merchandise is now on transference since last night.the coming shall be in manila at 3:30pm.
the important papers for these loads of merchandise are being carried by dhl.
we are looking ahead for a mutual relationship with you.
sincerely yours,
선적 상품에 대한 세부사항
날짜:
ralph 씨 에게:
지난 밤에 상품이 운송을 시작 하였습니다.이 선적은 마닐라에 오후 3시 30분에 도착 할 것 입니다.
이 선적과 관련하여 중요 서류들은 dhl로 배송 중 입니다.
귀하와의 사업 관계에 많은 기대를 하고 있습니다.
올림,